Из любимых рассылок - фокусы родного языка

AQUILA NON CAPTAT MUSCAS


На главную

СНАЧАЛА О СЕМЕЙСТВЕННОСТИ...

Языковое родство - дело интересное и неожиданное. Кому в голову может прийти, что французское слово pied (нога) и армянское от (след) происходят от одного предка - общеиндоевропейского корня pоd.
Армянское слово раньше звучало как фот. Наверняка, сразу вспомнился футбол и английская нога (foot). И pied непосредственно восходит к латинскому корню ped (нога). Русские слова педаль, педикюр, велосипед, пешеход имеют самое прямое отношение к этому же предку. А если вдуматься и попытаться дословно перевести слово "антипод" ("человек противоположных свойств, вкусов или убеждений"), то получится у нас "противоногий".
Кажется, звучат слова похоже - значит, родные. Ан, нет: бывает совсем наоборот.
Есть, например, в английском языке слово bad - "плохой", и в персидском это слово звучит очень даже похоже - bad. Причём, ведь оба языки - индоевропейцы. А древнего родства между этими словами, оказывается, нет. Если английское bad восходит к древнеанглийскому слову - baeddel ("женственный мужчина"), то древнеперсидское слово к мужчинам никакого отношения не имело и означало просто "вату".
Интересно, что есть точка зрения, согласно которой слово ариец, (как гордо именовали себя нацисты, пришедшие к власти в Германии в 1933 году), заимствовано из семитских языков. В семитских наречиях это слово означает “свободнорождённый”. Древнееврейский же относится именно к семитским языкам, и просто смешно звучит обвинение “евреи - враги арийцев”.
…ПОТОМ О ШУМЕРАХ
Шумерские тексты - одни из древнейших: им около 5000 лет.
Шумеры или шумерийцы - древний народ, населявший Южное Двуречье. Судя по скудным данным, шумеры и существовали уже в 5 тыс. до н.э. Про клинопись мы обязательно поговорим ещё в одном из выпусков. А вот шумерский язык оставался в Двуречье языком науки и религии до 2-1 веков до нашей эры.
И по сей день этот язык - загадка для лингвистов. До сих пор нет полного словаря языка шумеров. Но зато известно, что у шумеров, помимо “правильного” языка - основного наречия эме-ку, существовал особый, женский язык (эме-саль). В первую очередь, отличия были связаны с произношением. Кстати, похожее явление в начале ХХ века было обнаружено у некоторых народов Северо-восточной Сибири. Так, например, у чукчей звук ц в произношении женщин соответствует мужскому р. Похожая ситуация есть и в языке одного индейского племени: мужчины между собой разговаривают на своём языке, а женщины могут пользоваться мужским языком только при цитировании мужчин.
По всей видимости, в шумерском языке были и музыкальные тоны, когда один и тот же слог соответствует разным словам, в зависимости от понижения или повышения нашего голоса.
Так, к слову сказать, построены и многие китайские слова.
В общем, разгадка тайны шумерского языка ещё впереди. 

Немного о цвете...

Цвет скрывает много интереснейших моментов, не различимых с первого взгляда.
Цветовая гамма делает мир объёмным, позволяет увидеть привычное другими глазами.
Например, знатоки “Мастера и Маргариты”, наверняка, помнят одежду Понтия Пилата: “В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.”
Белый плащ с кровавым подбоем - это исторические цвета одеяния римского прокуратора. Оценочный эпитет “кровавый” ассоциируется с властью, построенной на крови. Интересно, что в 18 главе романа плащ другого героя - Воланда - в одном из эпизодов похож на одежду Пилата: “траурный плащ с огненной подкладкой”. Черный - своего рода канва романа (так часто он используется писателем).
Цветовая символика часто скрывает межлитературные ассоциации, которые возникают в процессе прочтения произведения. Исследователи романа находят интересную связь с “Симфониями” Андрея Белого.
“Огненным пятном горели одежды королевские пред троном, а кругом стояла гробовая тишина”.
(А.Белый “Северная” симфония).
Кроваво-огненный оттенок красного сохраняется в описании, а черный, траурный, цвет ада, противопоставлен белому плащу Пилата. И это сопоставление цветовой гаммы одежды двух героев проводит “ниточку” между двумя персонажами и представляет оценку действиям прокуратора.
К вопросу о плащах и черном цвете. В “Северной” симфонии Белого героиня - женщина в черном одеянии - напоминает Маргариту после бала в накинутом на плечи плаще.
Стоит заметить, что черные плащи участников последнего полета тоже имеют свою символику: черный цвет - цвет не только траура, смерти, но это и цвет вечности.
Голубой хитон - большой голубой плащ из простого материала - обычное одеяние того времени в Палестине. Голубой цвет был любимым у иудеев и считался священным. Можно вспомнить некоторые иконы и роспись храмов, чтобы найти подтверждение этому. “По закону и каждый иудей должен был носить на всех углах своего таллифа кисти на голубых лентах в знак того, что он помнит все заповеди Господни и исполняет их”.
“Этот человек был одет в старенький и разорванный голубой хитон,” - таким предстаёт перед читателями Иешуа.
Голубой цвет появляется в романе не только в одежде главного героя. “Голубая дорога перед прокуратором провалилась”, - читаем мы в конце произведения. Голубая лунная дорога - мост, соединяющий райскую обитель и земные просторы.
В “Северной” симфонии А. Белого герои тоже восходят к вершинам света - белой башне с террасой, с которой видна “голубая бесконечность”:
Пала красная мантия на мрамор перил. Король, весь в белом шелку, весь в утренних, алмазных искрах, молился над ребенком своим.
И навстречу молитве сияла голубая бесконечность, голубая чистота восходящей жизни.
А вот ещё пример неожиданной параллели литературного пространства. Фраза “еще платье полосатое” (эпизод, когда Мастер не может точно вспомнить имя своей первой жены - то ли Варенька, то ли Манечка), вызывает в памяти опять момент из симфонии А.Белого “Возврат”: главный герой - ученый Евгений Хандриков, очутившись в психиатрической лечебнице, равнодушен к своей прежней жизни и не может вспомнить имя своей жены - только цвет ее платья.
Конечно, цветовая насыщенность романа М.А.Булгакова складывается из многих составляющих: и “белые фартуки” дворников, и “алая повязка вагоновожатой”, и “глыба мрамора с золотою драконовой чешуёй”, и “золотая подкова, усыпанная алмазами”, и даже “сиреневый клиент” и т.д., и т.п. Эта мозаика создаёт фон романа, за которым скрывается целый мир литературных параллелей и реалий.
Цвет - это не только колорит, краска, настроение. Это и тайна, за которой можно рассмотреть и неожиданные параллели, и волшебные ассоциации...

“Движения всего тела помогают оратору, но руки, я почти уверен, говорят сами… Не они ли одобряют, просят, обуздывают страсти, восторгаются, требуют сочувствия и, указуя в ту или иную сторону, на того или иного человека, - не они ли освобождают нас от необходимости пользоваться наречиями и местоимениями?” (Квинтилиан).
Помните картину Леонардо да Винчи “Тайная вечеря”? У персонажей картины удивительно “говорящие” руки. Обратите внимание не только на позу, выражение лиц, расположение фигур, но и на беседу рук героев. За каждой парой рук - свой характер.
Так и в литературе. Несколько слов - маленькая деталь, и можно разглядеть личность.
“Душевно рад познакомиться. Дайте пожать мне вашу руку”. Чичиков дал ему обе,” - вот жест чрезмерного радушия и мнимой открытости Чичикова.
Пожатие руки - привычный жест приветствия. Хотя, например, древний китаец в этом случае пожимал сам себе руки. Интересно, что древние египтяне выражали радость при встрече жестом, напоминающим приветствие военных: прикладывали ладонь ко лбу. А вот эскимосы до сих пор мог попориветствовать друг друга постукиванием по голове и плечам.
А вот совсем иные жесты и абсолютно другие характеры: “Николай Петрович быстро обернулся и, подойдя к человеку высокого роста в длинном балахоне с кистями, только что вылезшему из тарантаса, крепко стиснул его обнаженную красную руку, которую тот не сразу ему подал.”
“Руки его дрожали, и он никак не мог поднять натянутый дверью крючок”, - колоссальное напряжение и волнение своего героя Л.Н.Толстой передает вот такой маленькой деталью (”Отец Сергий”).
Вот еще “дрожащие руки”, но уже другое состояние души: “Отойди от меня прочь!” - крикнул он с отвращением, пятясь и отстраняя ее от себя дрожащими руками”. (А.П.Чехов “Хористка”)
Любая деталь - ключ к пониманию личности, ее состоянию, характеру, внутренним движущим силам.
Сколько выражений в русском языке связано с руками:
махнуть рукой на кого-либо, прибрать к рукам, положить руку на сердце, держать все нити в своих руках, мастер на все руки, руки опускаются, развести руками, работать не покладая рук и т.д.
Причем, не только русский язык использует слово рука. Например, выражение правая рука (”помощник, подвижник”) есть во многих языках: и в болгарском (дясна ръка), и в польском (prawa reka), и в чешском (prava ruka), и в далеких монгольском (баруун гар) и индонезийском - tangan kanan, которое дословно так и переводится “правая рука”. А вот в венгерском языке существует фразеологизм a tenyeren hordozni (букв. “носить на ладони”), безусловно, напоминающий наше носить на руках.
О человеке, “очень искусном в своем деле”, мы говорим, что у него золотые руки. Опять-таки подобное выражение встречается не только в близких языках (болгарском, чешском, польском), но и в итальянском, венгерском, узбекском. Причем, венгерский фразеологизм дословно переводится как “его руки стоят золота”, в то время как узбекское выражение звучит в дословном переводе как и наше сочетание (”золотые руки”).
В поэзии руки воспевались неоднократно. В основном, трудовые, женские и материнские.
Всегда найдется женская рука ,
Чтобы она, прохладна и легка,
Жалея и немножечко любя,
Как брата, успокоила тебя…
Руки не только выражают наши умения, отношения, желания, но и говорят очень многое о характере человека.
Что скажете о своих руках? И каков ваш характер? Предлагаю обратиться к литературным героям.
“Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями… и подал её племяннику.” (И.С.Тургенев)
“Красивая рука” Павла Петровича Кирсанова находится в явном противоречии с “обнаженной красной рукой” Евгения Базарова...
В то же время “огромные красные руки” одного из героев “Войны и мира” принадлежат человеку непрактичному, удивительно наивному, доброму, неповоротливому и искреннему: “Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти…” (Л.Н.Толстой).
Понимать человека без слов, угадывать его помыслы и поведение по мельчайшим деталям - одна из тайн жизни, ключ к которой совсем рядом.
..

Слово женщина в русском языке письменно зафиксировано с XVI века. Откуда оно пришло и что означает? Здесь существует несколько точек зрения. Так, Яков Шпренгер и Генрих Крамер в своём известном, потом, правда, осуждённом инквизицией трактате  "Молот ведьм",  опубликованном в 1486 году, слову "женщина" (femina) приписывали происхождение от слов "вера" и minus "малый".
Русские лингвисты предполагают, что это слово возникло от основы женьск- с помощью суффикса -ин-а (по аналогии с собирательными и отвлеченными существительными: земщина, барщина и др.) Возможно, что сначала это было собирательное значение (женьство - "женский пол"). Как и в самой женщине, в словах, с ней связанных, много загадок.
Быть женщиной - что это значит?
Какою тайною владеть?
Вот женщина. Но ты незрячий.
Тебе ее не разглядеть...
Иногда забавно узнать, какие слова и выражения русского языка были придуманы для обозначения женщин.
ЖенИшка - жена, супруга (А.Н.Островский). А в Москве одно время популярна была поговорка: "Женский ум лучше всяких дум". Именно так назывался водевиль по пьесе А.Мюссе. Женщину, которую много бил муж,  иронично-одобрительно называли "женщина ученая". Женщин вообще иронично называли "женское сословие". Помните у А.Н.Островского: "Коли им, женскому сословию, в чем воля, так добра мало." Увы, ученые женщины и сейчас вызывают иронию среди мужского населения. А ведь об этом еще и П.Боборыкин упоминал  в своих "Однокурсниках": "Курсы?...Будешь или женщиной-врачом, "жевешкой", как непочтительно зовут краснобаи, или учительницей."
Как раз к вопросу об учительницах. Увы, но факт: небезызвестное слово институтка  - символ неприспособленности к жизни, экзальтированности и наивности. Напомню, что первый женский институт был основан в Петербурге в 1764 г. Екатериной II. Причём закрытость института была следствием установки именно на педагогическую доктрину.
Странно, но  женщин лёгкого поведения в XIXв. (в  Москве) часто именовали дамами. Хотя дама - замужняя женщина дворянского, чиновнинчьего круга, в отличие от купчихи, мещанки. "Известно дама та ученая, да за барином была. А ты что? все была баба, а как муж разбогател, дама стала!" Слово "дама" встречалось часто... Правда, больше с негативным оттенком. Например, существовало довольно красноречивое выражение бестиальная дама, так говорили о женщинах с дурным характером. А словосочетание  интендантская дама относилось  к богатым женщинам, играющим в карты. Как правило, это были жены разбогатевших на войне предпринимателей. В. Гиляровский пишет об этом: "Много таких дам в бриллиантах появилось ... после японской войны. Они швырялись тысячами рублей...."
Были популярны и дамы из Амстердама. Амстердам не столица Голландии, а трактир, известный в 60-е годы в Москве. В повести "Обман" Н.Лесков пишет: "...в их холопских глазах, что честная девица..., что какая-нибудь дама из Амстердама - это все равно."
Широко распространено было выражение дамский счет, которым пользовались при определении возраста. Можно не приводить значение: легко догадаться, что это самый приблизительный счет. "Она уже старушка; ей, по самому дамскому счету, давно за пятьдесят лет." ("Лес"). Кстати, слово дама имело еще одно значение: так называлась ткань, "орнамент которой достигался атласным плетением" (от названия г. Дамаск в Сирии).
Ну что ж... Истина есть во всех этих словах и выражениях. Правда, захотелось процитировать четверостишие Н.Матвеевой:
Мы только женщины - и, так сказать, "увы!"
А почему "увы"? Пора задеть причины:
"Вино и женщины" - так говорите вы,
Но мы не говорим: "Конфеты и мужчины".
 

Страница автора рассылки Е. Долотовой здесь, а пообщаться всегда можно по адресу:

http://forum.ruslit.com/


ИЗ РАССЫЛКИ GRAMOTA.RU

Inopressa: Самые употребляемые слова в мире - "работать", а не "отдыхать", "проблема", а не "решение", "мужчина" употребляется в два раза чаще, чем "женщина". "Лицо", красивое и абстрактное слово, не имеющее категории рода, соответствующее "одушевленному" варианту слова "вещь", всем очень нравится – под ним можно подразумевать все. Но все же еще чаще употребляется слово "время": "сколько времени" и "больше нет времени", "настало время" и "время истекло".

Газета.gzt.ru: Французы переходят на "ты" До недавнего времени во Франции обращение "ты" (tu) в разговоре с иностранцем, старшим по возрасту или начальником считалось признаком невоспитанности. Его терпели, если оно исходило от раскрасневшегося от натуги иностранца, с трудом подбирающего французские слова. Но теперь это в прошлом. В бизнесе и политике форма "вы" (vous) вытесняется менее формальным "ты", и, как пишет французская газета Le Figaro, не последнюю роль в этом процессе играют англоговорящие страны, где социальные отношения принято выстраивать с расстегнутым воротом рубашки.

MIGnews.com: Google – отныне полноправное слово По всей видимости, интернет-компании Google придется устроить шумную корпоративную вечеринку, в честь нового достижения. Несмотря на консервативность британских академиков,- слово "Google" было включено в новую редакцию Оксфордского словаря английского языка.

Zabinfo.ru: Китайский бы выучил только за то... При владении словарным запасом в 10 тысяч слов и более, и запасом в 900 иероглифов можно свободно читать 90% печатной продукции на китайском языке. Сложнее дело с китайскими фамилиями: на все население здесь в ходу едва 100 фамилий...

Краеугольный камень - 1. Основание, фундамент чего-л. 2. Основа, главная идея чего-либо. Есть
несколько версий происхождения этого оборота:
1. Выражение из Библии: «Я полагаю на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко
утверждённый» (Исаия 28, 16).
2. В русский язык выражение пришло из старославянского, первоначальное значение -- «камень,
лежащий в основании какой-л. постройки».
3. Выражение это, возможно, заимствовано старославянским языком из древнегреческого, где оно было двусловным термином (от akron «вершина», «край, конец», «граница» и horia «угол») и восходит к строительному термину. Справочник по фразеологии 

Слово болельщик образовано от глагола болеть в переносном значении, развившемся на базе прямого - "испытывать боль". Раньше слово болельщик нередко употреблялось и в значении "о том, кто проявляет участие, заинтересованность в каком-то деле, заботится, беспокоится о нем". Вот пример из Л. Успенского: В России его [Уэллса] слышат и понимают... как великого болельщика за будущее человечества. Сам же глагол болеть восходит к индоевропейской основе. Интересно, что существительное фанат восходит к латинскому fanari - "безумствовать, бесноваться". А вот итальянское тифози того же корня, что тифозный. Слово тиф - от греческого typhos - "дым, бред, помрачение, горячка".


На главную


© Tim-People 2005-2007. Все права от рожденья.