AQUILA NON CAPTAT MUSCAS
На
главную
СНАЧАЛА О СЕМЕЙСТВЕННОСТИ...
Языковое родство -
дело интересное и неожиданное. Кому в голову может прийти, что французское
слово pied (нога) и армянское от (след)
происходят от одного предка - общеиндоевропейского корня
pоd. Армянское слово раньше звучало как фот.
Наверняка, сразу вспомнился футбол и английская нога (foot). И pied
непосредственно восходит к латинскому корню ped (нога). Русские слова
педаль, педикюр, велосипед, пешеход имеют самое прямое отношение к этому
же предку. А если вдуматься и попытаться дословно перевести слово
"антипод" ("человек противоположных свойств, вкусов или убеждений"), то
получится у нас "противоногий". Кажется, звучат слова похоже - значит,
родные. Ан, нет: бывает совсем наоборот. Есть, например, в английском
языке слово bad - "плохой", и в персидском это слово
звучит очень даже похоже - bad. Причём, ведь оба языки - индоевропейцы. А
древнего родства между этими словами, оказывается, нет. Если английское
bad восходит к древнеанглийскому слову - baeddel ("женственный мужчина"),
то древнеперсидское слово к мужчинам никакого отношения не имело и
означало просто "вату". Интересно, что есть точка зрения, согласно
которой слово ариец, (как гордо именовали себя нацисты,
пришедшие к власти в Германии в 1933 году), заимствовано из семитских
языков. В семитских наречиях это слово означает “свободнорождённый”.
Древнееврейский же относится именно к семитским языкам, и просто
смешно звучит обвинение “евреи - враги арийцев”. …ПОТОМ О ШУМЕРАХ Шумерские
тексты - одни из древнейших: им около 5000 лет. Шумеры или шумерийцы -
древний народ, населявший Южное Двуречье. Судя по скудным данным, шумеры и
существовали уже в 5 тыс. до н.э. Про клинопись мы обязательно поговорим
ещё в одном из выпусков. А вот шумерский язык оставался в Двуречье языком
науки и религии до 2-1 веков до нашей эры. И по сей день этот язык
- загадка для лингвистов. До сих пор нет полного словаря языка шумеров. Но
зато известно, что у шумеров, помимо “правильного” языка - основного
наречия эме-ку, существовал особый, женский язык
(эме-саль). В первую очередь, отличия были связаны с
произношением. Кстати, похожее явление в начале ХХ века было обнаружено у
некоторых народов Северо-восточной Сибири. Так, например, у чукчей звук
ц в произношении женщин соответствует мужскому
р. Похожая ситуация есть и в языке одного индейского
племени: мужчины между собой разговаривают на своём языке, а женщины могут
пользоваться мужским языком только при цитировании мужчин. По всей
видимости, в шумерском языке были и музыкальные тоны, когда один и тот же
слог соответствует разным словам, в зависимости от понижения или повышения
нашего голоса. Так, к слову сказать, построены и многие китайские
слова. В общем, разгадка тайны шумерского языка ещё
впереди.
Немного о цвете...
Цвет скрывает много интереснейших
моментов, не различимых с первого взгляда. Цветовая гамма делает мир
объёмным, позволяет увидеть привычное другими глазами. Например,
знатоки “Мастера и Маргариты”, наверняка, помнят одежду Понтия Пилата: “В
белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним
утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду
между двумя крыльями дворца Ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий
Пилат.” Белый плащ с кровавым подбоем - это исторические цвета одеяния
римского прокуратора. Оценочный эпитет “кровавый” ассоциируется с властью,
построенной на крови. Интересно, что в 18 главе романа плащ другого героя
- Воланда - в одном из эпизодов похож на одежду Пилата: “траурный плащ с
огненной подкладкой”. Черный - своего рода канва романа (так часто он
используется писателем). Цветовая символика часто скрывает
межлитературные ассоциации, которые возникают в процессе прочтения
произведения. Исследователи романа находят интересную связь с “Симфониями”
Андрея Белого. “Огненным пятном горели одежды королевские пред троном,
а кругом стояла гробовая тишина”. (А.Белый “Северная”
симфония). Кроваво-огненный оттенок красного сохраняется в описании, а
черный, траурный, цвет ада, противопоставлен белому плащу Пилата. И это
сопоставление цветовой гаммы одежды двух героев проводит “ниточку” между
двумя персонажами и представляет оценку действиям прокуратора. К
вопросу о плащах и черном цвете. В “Северной” симфонии Белого героиня -
женщина в черном одеянии - напоминает Маргариту после бала в накинутом на
плечи плаще. Стоит заметить, что черные плащи участников последнего
полета тоже имеют свою символику: черный цвет - цвет не только траура,
смерти, но это и цвет вечности. Голубой хитон - большой голубой плащ из
простого материала - обычное одеяние того времени в Палестине. Голубой
цвет был любимым у иудеев и считался священным. Можно вспомнить некоторые
иконы и роспись храмов, чтобы найти подтверждение этому. “По закону и
каждый иудей должен был носить на всех углах своего таллифа кисти на
голубых лентах в знак того, что он помнит все заповеди Господни и
исполняет их”. “Этот человек был одет в старенький и разорванный
голубой хитон,” - таким предстаёт перед читателями Иешуа. Голубой цвет
появляется в романе не только в одежде главного героя. “Голубая дорога
перед прокуратором провалилась”, - читаем мы в конце произведения. Голубая
лунная дорога - мост, соединяющий райскую обитель и земные просторы. В
“Северной” симфонии А. Белого герои тоже восходят к вершинам света - белой
башне с террасой, с которой видна “голубая бесконечность”: Пала красная
мантия на мрамор перил. Король, весь в белом шелку, весь в утренних,
алмазных искрах, молился над ребенком своим. И навстречу молитве сияла
голубая бесконечность, голубая чистота восходящей жизни. А вот ещё
пример неожиданной параллели литературного пространства. Фраза “еще платье
полосатое” (эпизод, когда Мастер не может точно вспомнить имя своей первой
жены - то ли Варенька, то ли Манечка), вызывает в памяти опять момент из
симфонии А.Белого “Возврат”: главный герой - ученый Евгений Хандриков,
очутившись в психиатрической лечебнице, равнодушен к своей прежней жизни и
не может вспомнить имя своей жены - только цвет ее платья. Конечно,
цветовая насыщенность романа М.А.Булгакова складывается из многих
составляющих: и “белые фартуки” дворников, и “алая повязка вагоновожатой”,
и “глыба мрамора с золотою драконовой чешуёй”, и “золотая подкова,
усыпанная алмазами”, и даже “сиреневый клиент” и т.д., и т.п. Эта мозаика
создаёт фон романа, за которым скрывается целый мир литературных
параллелей и реалий. Цвет - это не только колорит, краска, настроение.
Это и тайна, за которой можно рассмотреть и неожиданные параллели, и
волшебные ассоциации...
“Движения всего тела помогают оратору, но руки,
я почти уверен, говорят сами… Не они ли одобряют, просят, обуздывают
страсти, восторгаются, требуют сочувствия и, указуя в ту или иную сторону,
на того или иного человека, - не они ли освобождают нас от необходимости
пользоваться наречиями и местоимениями?”
(Квинтилиан). Помните картину Леонардо да Винчи “Тайная
вечеря”? У персонажей картины удивительно “говорящие” руки. Обратите
внимание не только на позу, выражение лиц, расположение фигур, но и на
беседу рук героев. За каждой парой рук - свой характер. Так и в
литературе. Несколько слов - маленькая деталь, и можно разглядеть
личность. “Душевно рад познакомиться. Дайте пожать мне вашу руку”.
Чичиков дал ему обе,” - вот жест чрезмерного радушия и мнимой открытости
Чичикова. Пожатие руки - привычный жест приветствия. Хотя, например,
древний китаец в этом случае пожимал сам себе руки. Интересно, что древние
египтяне выражали радость при встрече жестом, напоминающим приветствие
военных: прикладывали ладонь ко лбу. А вот эскимосы до сих пор мог
попориветствовать друг друга постукиванием по голове и плечам. А вот
совсем иные жесты и абсолютно другие характеры: “Николай Петрович быстро
обернулся и, подойдя к человеку высокого роста в длинном балахоне с
кистями, только что вылезшему из тарантаса, крепко стиснул его обнаженную
красную руку, которую тот не сразу ему подал.” “Руки его дрожали, и он
никак не мог поднять натянутый дверью крючок”, - колоссальное напряжение и
волнение своего героя Л.Н.Толстой передает вот такой маленькой деталью
(”Отец Сергий”). Вот еще “дрожащие руки”, но уже другое состояние души:
“Отойди от меня прочь!” - крикнул он с отвращением, пятясь и отстраняя ее
от себя дрожащими руками”. (А.П.Чехов “Хористка”) Любая деталь - ключ к
пониманию личности, ее состоянию, характеру, внутренним движущим
силам. Сколько выражений в русском языке связано с
руками: махнуть рукой на кого-либо, прибрать к рукам, положить руку
на сердце, держать все нити в своих руках, мастер на все руки, руки
опускаются, развести руками, работать не покладая рук и
т.д. Причем, не только русский язык использует слово рука.
Например, выражение правая рука (”помощник, подвижник”) есть во многих
языках: и в болгарском (дясна ръка), и в польском (prawa reka), и в
чешском (prava ruka), и в далеких монгольском (баруун гар) и индонезийском
- tangan kanan, которое дословно так и переводится “правая рука”. А вот в
венгерском языке существует фразеологизм a tenyeren hordozni (букв.
“носить на ладони”), безусловно, напоминающий наше носить на руках. О
человеке, “очень искусном в своем деле”, мы говорим, что у него золотые
руки. Опять-таки подобное выражение встречается не только в близких языках
(болгарском, чешском, польском), но и в итальянском, венгерском,
узбекском. Причем, венгерский фразеологизм дословно переводится как “его
руки стоят золота”, в то время как узбекское выражение звучит в дословном
переводе как и наше сочетание (”золотые руки”). В поэзии руки
воспевались неоднократно. В основном, трудовые, женские и
материнские. Всегда найдется женская рука , Чтобы она, прохладна
и легка, Жалея и немножечко любя, Как брата, успокоила
тебя… Руки не только выражают наши умения, отношения, желания, но
и говорят очень многое о характере человека. Что скажете о своих
руках? И каков ваш характер? Предлагаю обратиться к литературным
героям. “Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с
длинными розовыми ногтями… и подал её племяннику.”
(И.С.Тургенев) “Красивая рука” Павла Петровича Кирсанова находится в
явном противоречии с “обнаженной красной рукой” Евгения Базарова... В
то же время “огромные красные руки” одного из героев “Войны и мира”
принадлежат человеку непрактичному, удивительно наивному, доброму,
неповоротливому и искреннему: “Толстый, выше обыкновенного роста, широкий,
с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и
еще менее умел из него выйти…” (Л.Н.Толстой). Понимать человека без
слов, угадывать его помыслы и поведение по мельчайшим деталям - одна из
тайн жизни, ключ к которой совсем рядом...
Слово женщина в русском языке письменно
зафиксировано с XVI века. Откуда оно пришло и что означает? Здесь
существует несколько точек зрения. Так, Яков Шпренгер и Генрих Крамер в
своём известном, потом, правда, осуждённом инквизицией трактате
"Молот ведьм", опубликованном в 1486 году, слову "женщина" (femina)
приписывали происхождение от слов "вера" и minus "малый". Русские
лингвисты предполагают, что это слово возникло от основы женьск- с помощью
суффикса -ин-а (по аналогии с собирательными и отвлеченными
существительными: земщина, барщина и др.) Возможно, что сначала это было
собирательное значение (женьство - "женский пол"). Как и в самой женщине,
в словах, с ней связанных, много загадок. Быть женщиной - что это
значит? Какою тайною владеть? Вот женщина. Но ты незрячий. Тебе
ее не разглядеть... Иногда забавно узнать, какие слова и выражения
русского языка были придуманы для обозначения женщин.
ЖенИшка - жена, супруга (А.Н.Островский). А в Москве
одно время популярна была поговорка: "Женский ум лучше всяких дум". Именно
так назывался водевиль по пьесе А.Мюссе. Женщину, которую много бил
муж, иронично-одобрительно называли "женщина ученая". Женщин вообще
иронично называли "женское сословие". Помните у А.Н.Островского: "Коли им,
женскому сословию, в чем воля, так добра мало." Увы, ученые женщины и
сейчас вызывают иронию среди мужского населения. А ведь об этом еще и
П.Боборыкин упоминал в своих "Однокурсниках": "Курсы?...Будешь или
женщиной-врачом, "жевешкой", как непочтительно зовут
краснобаи, или учительницей." Как раз к вопросу об учительницах. Увы,
но факт: небезызвестное слово институтка - символ
неприспособленности к жизни, экзальтированности и наивности. Напомню, что
первый женский институт был основан в Петербурге в 1764 г. Екатериной II.
Причём закрытость института была следствием установки именно на
педагогическую доктрину. Странно, но женщин лёгкого поведения в
XIXв. (в Москве) часто именовали дамами. Хотя дама
- замужняя женщина дворянского, чиновнинчьего круга, в отличие от купчихи,
мещанки. "Известно дама та ученая, да за барином была. А ты что? все была
баба, а как муж разбогател, дама стала!" Слово "дама" встречалось часто...
Правда, больше с негативным оттенком. Например, существовало довольно
красноречивое выражение бестиальная дама, так говорили о
женщинах с дурным характером. А словосочетание интендантская
дама относилось к богатым женщинам, играющим в карты. Как
правило, это были жены разбогатевших на войне предпринимателей. В.
Гиляровский пишет об этом: "Много таких дам в бриллиантах появилось ...
после японской войны. Они швырялись тысячами рублей...." Были популярны
и дамы из Амстердама. Амстердам не столица
Голландии, а трактир, известный в 60-е годы в Москве. В повести "Обман"
Н.Лесков пишет: "...в их холопских глазах, что честная девица..., что
какая-нибудь дама из Амстердама - это все равно." Широко распространено
было выражение дамский счет, которым пользовались при определении
возраста. Можно не приводить значение: легко догадаться, что это самый
приблизительный счет. "Она уже старушка; ей, по самому дамскому счету,
давно за пятьдесят лет." ("Лес"). Кстати, слово дама имело еще одно
значение: так называлась ткань, "орнамент которой достигался атласным
плетением" (от названия г. Дамаск в Сирии). Ну что ж... Истина есть во
всех этих словах и выражениях. Правда, захотелось процитировать
четверостишие Н.Матвеевой: Мы только женщины - и, так сказать,
"увы!" А почему "увы"? Пора задеть причины: "Вино и женщины" - так
говорите вы, Но мы не говорим: "Конфеты и мужчины".
Страница автора рассылки Е.
Долотовой здесь, а пообщаться всегда можно по
адресу:
http://forum.ruslit.com/
ИЗ РАССЫЛКИ GRAMOTA.RU
Inopressa: Самые употребляемые
слова в мире - "работать", а не
"отдыхать", "проблема", а не "решение", "мужчина" употребляется в два раза
чаще, чем "женщина". "Лицо", красивое и абстрактное слово, не имеющее
категории рода, соответствующее "одушевленному" варианту слова "вещь",
всем очень нравится – под ним можно подразумевать все. Но все же еще чаще
употребляется слово "время": "сколько времени" и "больше нет времени",
"настало время" и "время истекло".
Газета.gzt.ru: Французы
переходят на "ты" До недавнего времени
во Франции обращение "ты" (tu) в разговоре с иностранцем, старшим по
возрасту или начальником считалось признаком невоспитанности. Его терпели,
если оно исходило от раскрасневшегося от натуги иностранца, с трудом
подбирающего французские слова. Но теперь это в прошлом. В бизнесе и
политике форма "вы" (vous) вытесняется менее формальным "ты", и, как пишет
французская газета Le Figaro, не последнюю роль в этом процессе играют
англоговорящие страны, где социальные отношения принято выстраивать с
расстегнутым воротом рубашки.
MIGnews.com: Google – отныне
полноправное слово По всей видимости,
интернет-компании Google придется устроить шумную корпоративную вечеринку,
в честь нового достижения. Несмотря на консервативность британских
академиков,- слово "Google" было включено в новую редакцию Оксфордского
словаря английского языка.
Zabinfo.ru: Китайский бы
выучил только за то... При владении
словарным запасом в 10 тысяч слов и более, и запасом в 900 иероглифов
можно свободно читать 90% печатной продукции на китайском языке. Сложнее
дело с китайскими фамилиями: на все население здесь в ходу едва 100
фамилий...
Краеугольный камень - 1. Основание,
фундамент чего-л. 2. Основа, главная идея чего-либо. Есть несколько
версий происхождения этого оборота: 1. Выражение из Библии: «Я полагаю
на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко утверждённый»
(Исаия 28, 16). 2. В русский язык выражение пришло из старославянского,
первоначальное значение -- «камень, лежащий в основании какой-л.
постройки». 3. Выражение это, возможно, заимствовано старославянским
языком из древнегреческого, где оно было двусловным термином (от akron
«вершина», «край, конец», «граница» и horia «угол») и восходит к
строительному термину. Справочник по фразеологии
Слово болельщик образовано от глагола
болеть в переносном значении, развившемся на базе прямого - "испытывать
боль". Раньше слово болельщик нередко употреблялось и в значении "о том,
кто проявляет участие, заинтересованность в каком-то деле, заботится,
беспокоится о нем". Вот пример из Л. Успенского: В России его [Уэллса]
слышат и понимают... как великого болельщика за будущее человечества.
Сам же глагол болеть восходит к индоевропейской основе. Интересно, что
существительное фанат восходит к латинскому fanari -
"безумствовать, бесноваться". А вот итальянское тифози
того же корня, что тифозный. Слово тиф - от греческого typhos - "дым,
бред, помрачение, горячка".
На
главную |